Chapitre 1 — Un lecteur actif

À 5 ans, Alain ouvre son premier grand Journal, TARZAN, lancé, comme le journal TINTIN, en septembre 1946. L’un propose des récits d’importation bariolés, l’autre des récits locaux aux couleurs bon ton. L’un est décrié par les éducateurs, l’autre les courtise. Tous ces illustrés ont pour support le papier pulpe, fourni en rouleaux aux imprimeurs, et ont adopté la forme supra-addictive du feuilleton. En se rendant régulièrement au kiosque de son quartier, Alain espère « lire toutes les histoires ». Les albums, chers et épars[1], ne reprennent qu’un infime pourcentage des récits parus. Si d’aventure vous ratez un numéro, une course folle s’enclenche. Quand les messageries de presse[2] ou l’éditeur ne conservent pas les anciens exemplaires, il ne vous reste que l’arbitraire d’un bouquiniste ou les aléas du Vieux Marché. De lecteur insouciant vous devenez – sans crier gare – un collectionneur actif. En s’attachant à ces bandes passantes, ces partitions et alignements de figures, Alain accède rapidement aux principes de lecture.

… en 1ère primaire, je savais lire !

— Alain Van Passen

Malgré sa belle ponctualité, Alain a manqué quelques numéros d’HÉROÏC-ALBUMS et de MICKEY MAGAZINE[3]. Sans se démonter, il se rend aux sièges de ces deux publications bruxelloises. Qu’un enfant de 10 ans brise le mur qui sépare les lecteurs de l’éditeur a dû surprendre. Mais ses parents, Robert, 56 ans, et Mary, 45 ans, sont des familiers du monde de la presse. Lui écrit en néerlandais des romans alimentant le Davidsfonds[4] et des contes pour l’AVERBODE’S WEEKBLAD. Elle écrit en français des récits sentimentaux pour la revue BONNES SOIRÉES et LES BEAUX ROMANS. À deux, ils ont lancé, en 1937, leur propre hebdomadaire : TOPAZE[5]. Marcel Pagnol leur avait donné son accord pour l’utilisation du titre. Les textes avaient été confiés à un imprimeur de Louvain qui les avaient émaillés de nombreuses erreurs de français. Un fiasco légal et financier qui a pesé sur le couple pendant des longues années mais grâce auquel la mention – éditeur responsable – reçoit, pour leur fils unique, une attention toute particulière. Chez les Van Passen, on ne craint pas d’écrire aux éditeurs et… commander.

À Paris, à la croisée de la rue Mouffetard et de la rue Saint­Médard, à même les pavés, naît une bourse spontanée d’illustrés menée exclusivement par des enfants. Le journaliste-photographe Noël Bayon décrit, en 1953, cet étrange ballet : « dispersés un moment, les vendeurs et les échangeurs se regroupent l’instant d’après. » Si en France, communistes puis catholiques montrent – avec la loi sur les publications destinées à la jeunesse du 16 juillet 1949 – une belle hostilité envers ces illustrés, le gouvernement belge n’a pas légiféré. Le mot n’y ayant pas cette même ascendance sur l’image[6] et l’influence nord-américaine y étant mieux tolérée[7]. À Bruxelles, pour combler ses manques, Alain fréquente une librairie d’occasion de son quartier, rue de l’Étang, où « il n’y avait aucun adulte, que des enfants ! ». Oscillant entre un commerce privé et une bibliothèque publique[8], le lieu est tenu par une vieille dame.

Qui ne peut s’accroupir, ignore la loi du milieu [9]

— Noël Bayon

« Si on payait un ouvrage 2 francs et que je le rapportais la semaine suivante, elle offrait 1 franc pour un nouvel achat[10] ». Elle ne sort jamais d’argent de sa caisse et propose uniquement « des journaux d’enfants, ce qu’on appelle aujourd’hui des bandes dessinées ». C’est là qu’Alain finit sa collecte d’HÉROÏC-ALBUMS. Sous les instructions de son père, il fabrique lui-même des reliures, arrimant solidement, au fil à coudre, l’ensemble des fascicules si patiemment et diligemment réunis. Pour habiller les cartons protecteurs, ils sacrifient des couvertures d’autres fascicules. Ces volumes sont le noyau de sa collection mais il précise bien : « enfant, je n’étais pas collectionneur !»

Ses humanités gréco-latines, Alain les passe à l’Institut Saint-Boniface, haut lieu de la bourgeoisie belgicaine. Deux influentes figures de la bande dessinée, Georges Remi et André Franquin, l’y ont précédé. Mais contrairement à ces derniers qui ne goûtaient pas aux classiques modèles de plâtre, Alain s’est pris de passion pour l’Antiquité. Après l’école, il commence à suivre, en compagnie d’adultes, des cours de dessin. C’est à deux pas de son domicile, Parc Léopold, dans l’ancien bâtiment de l’Institut d’Anatomie Raoul Warocqué qui abrite le Mundaneum. Le bibliographe Paul Otlet voulait y réunir tout le savoir mondial – essentiellement par ses imprimés – répertorié en microfiches avec mots clefs. Une ambition démarrée dans les années folles qui s’est réduite au fur et à mesure des déménagements et de la disparition de son fondateur en 1944[11]. Fortement marqué par le Alix de Jacques Martin publié dans le journal TINTIN et les péplums italo-américains à la Quo Vadis, Alain conçoit sa propre bande dessinée : Ajax. Ce codex moderne, exemplaire unique, est remarqué par le curateur du Mundaneum qui l’expose sous vitrine. Chaque jour, ce dernier ouvre le meuble, tourne une des pages de la bande dessinée et le referme afin d’encourager les visiteurs à revenir.

Si on peut reconnaître « un joli coup de crayon » à Alain Van Passen, il nous semble néanmoins que sa véritable voie soit la littérature.

— Article Alain Van Passen, conteur et dessinateur, Héroïc-Albums N°11, du 7 mars 1956.

C’est une autre libraire du quartier – qui fournissait à Alain les recueils neufs du journal SPIROU – qui lui conseille de sortir des récits articulés en images pour se mettre à ce qu’elle nomme, « la vraie littérature », celle réduite aux figures de l’alphabet romain. Elle lui prescrit Les travailleurs de la Mer de Victor Hugo. Comme elle, les pédagogues refusent d’admettre qu’une bande dessinée puisse être adressée aux adultes[12], ni même aux adolescents. La culture pour teen-agers, alors en essor aux États-Unis, tarde à s’implanter en France et en Belgique. Le journal préféré d’Alain, HÉROÏC-ALBUMS, cherchait, depuis ses débuts, à s’affranchir de cette infantilisation. Mais sans accès à l’ensemble du territoire français, ce comic-book belge doit se saborder en décembre 1956. Trajectoire également malheureuse pour le journal tabloïd RISQUE-TOUT destiné aux grands frères des petits lecteurs de SPIROU et qui s’arrête après une année chaotique. À 15 ans, Alain est ainsi éloigné de la bande dessinée, réduite à la presse enfantine[13], et se met à dévorer des films et des romans d’épouvante, du fantastique[14] et d’anticipation. Il absorbe cette littérature conjecturale à travers la revue littéraire FICTION. Cette lecture de format poche, découverte en solderie, va, paradoxalement, le faire replonger dans la bande dessinée … définitivement !

Du bizarre au merveilleux, la transition est insensible et le lecteur se trouvera en plein fantastique avant qu’il se soit aperçu que le monde est loin derrière lui.

— Citation de Prosper Mérimée (de son essai sur Nicolas Gogol) placée en introduction du magazine FICTION N°92, juillet 1961.

¶ Texte de Philippe Capart

Notes

1 cadeaux pour les étrennes ou la St-Nicolas.

2 une entreprise qui réunit et distribue les périodiques, reliant les éditeurs aux points de vente.

3 c’est un journal belge qui parut entre octobre 1950 et septembre 1959. Ses lecteurs sont ensuite aiguillés vers LE JOURNAL DE MICKEY français de Paul Winkler.

4 réseau culturel catholique flamand dont les publications fonctionnent par abonnement. Actif sur la Flandre et Bruxelles.

5 un modeste instituteur célibataire, Albert Topaze, est injustement mis à la porte par le directeur de son école. Il entre au service d’un conseiller municipale véreux et de sa maîtresse. Topaze devient un riche – et malhonnête – homme d’affaires. Une pièce de théâtre écrite par Marcel Pagnol sortie en 1928.

6 en France, la Commission Paritaire des Publications et des Agences de Presse (ou CPPAP) exige toujours, dans ses critères d’admission des « Publications enfants et de bandes dessinées » : 10 % de rédactionnel, donc du texte. http://www.cppap.fr/

7 le parti communiste en Belgique va très vite être écarté du pouvoir après la Libération. De leur côté, les catholiques belges ont encouragé une bande dessinée locale dans leurs journaux.

8 une logique qui rappelle les kashi-hon’ya, ces librairies japonaises de prêts de bandes dessinées actives à la même époque. L’on retrouve ce modèle dans plusieurs pays de l’Asie du sud-ouest comme Singapour ou les Philippines.

9 commentaires d’un reportage photographique de Noël Bayon pour l’article Les gamins de Paris ont créé la bourse aux illustrés dans LE FACE À MAIN du 24 janvier 1953. Le texte cite le documentaire de 1951 qui a été tourné sur ce même marché, On tue à chaque page, réalisé par quatre étudiants de l’IDHEC. Le film est ensuite proposé par l’Union Française des Œuvres Laïques pour l’Éducation par l’Image et le Son : l’UFOLEIS. Leur professeur de cinéma était Georges Sadoul, rédacteur en chef de l’illustré pour enfants MON CAMARADE avant-guerre et auteur du pamphlet anti-comics : Ce que lisent vos enfants, Bureau d’éditions, 1938.

10 Alain Van Passen précise d’autres prix en guise de comparaison : une place de cinéma – média alors très bon marché – coûtait 12 fr, un recueil neuf de SPIROU, 50 fr, et une bouteille de Coca-Cola, 5 fr.

11 ce qui reste du Mundaneum est, depuis 1993, abrité à Mons.

12 depuis la fin du 19e, aux États-Unis, des sections de comics étaient insérées chaque dimanche dans les quotidiens. Des récits comme ceux de Flash Gordon, dessinés par Alex Raymond, avec ses inextricables triangles amoureux, s’adressaient aussi aux adultes. Dans les années 30, en Italie, en France et en Belgique, ces pages du dimanche américaines vont être proposées aux seuls enfants, voir adressées uniquement aux garçons.

13 « On le déplore souvent : après l’âge des illustrés et avant celui des romans pour adultes, en dehors des collections coûteuses, les jeunes ne trouvent guère de lectures qui leur conviennent. » Extrait d’un dépliant de lancement de la collection pour adolescents, MARABOUT JUNIOR, dirigée par Jean-Jacques Schellens pour les éd.Marabout, 1953.

14 Le fantastique chez les romanciers belges contemporains est le titre de son travail de fin d’études à l’Institut Saint-Thomas durant l’année académique 1961-1962.

Du privé au public

Que retenir de ses lectures ?

« Tout » semble être la réponse d’Alain Van Passen. Au fil de six décennies, son domicile bruxellois s’est transformé en dépôt. Une concentration de piles et de rayons si intense qu’elle a rendu l’accès aux pièces difficile. Pour consulter, un coup de téléphone et Alain vous accueille – été comme hiver – en chemise à manches courtes dans son salon. Une antichambre qui n’offre absolument aucun indice sur la nature ou l’étendue de sa collection d’illustrés de bandes dessinées. Rien n’y est informatisé, Alain en est l’unique moteur de recherche. Peu avare de ses sources, contacts et connaissances, cet ancien professeur aide, oriente et corrige ses visiteurs. Se sachant éphémère, Alain a accepté de lâcher ses prises et d’aider à les mettre en caisses. Cette publication accompagne ce mouvement du privé au public.

Chapter 1 — An Active Reader

Five-year-old Alain opens his first periodical, TARZAN, launched in Septembre 1946 at the same time as the TINTIN magazine. The first offers colorful stories imported from the U.S., the second, local stories with colors in good taste. One is decried by all pedagogues and teachers, the other woos them. All these magazines are cut from the same rolls of pulp paper supplied to printers and have adopted the hyper-addictive form of the serial. By going regularly to the nearby newsstand, Alain hopes to read “all the stories”. The albums are expensive and rare[1] and only collect a small percentage of the published narratives. If you happened to miss an issue, it could set you off on a hunt. If the distribution companies or the publisher did not keep backissues, you were left to the randomness of secondhand booksellers or the whims of the flea market. From carefree reader, you became—without warning—an active collector. By paying attention and becoming attached to these fleeting images and lines of figures, Alain quickly acquired the principles of reading.

… in 1st grade, I knew how to read!

— Alain Van Passen

 

Despite his punctuality, Alain missed a few issues of HÉROÏC-ALBUMS and MICKEY MAGAZINE[2]. Without missing a beat, he goes to the headquarters of these two Brussels publications. That a 10-year-old would break the wall between reader and publisher must have come as a surprise. But his parents, Robert, 56, and Mary, 45, are familiar with the world of the press. He wrote novels in Dutch for the Davidsfonds and stories for AVERBODE’S WEEKBLAD. She wrote romantic stories in French for the magazines BONNES SOIRÉES and LES BEAUX ROMANS. In 1937 they launched their own weekly magazine: TOPAZE. Marcel Pagnol had given them permission to use the title of his novel. The French texts had been entrusted to a printer in Leuven who peppered them with numerous grammatical errors. The legal and financial fiasco weighed on the couple for many years, but it nevertheless left a strong impact on their only son who would become attentive to the mention of the “responsible publisher.” The Van Passens were not afraid to write to publishers and… give orders.

In Paris, at the crossroad between Rue Mouffetard and Rue Saint-Médard, kneeling down on the cobblestones, a bunch of kids installed a spontaneous market to exchange their illustrés. The photographer and journalist Noël Bayon described this strange choreography in 1953: “dispersed for a moment, sellers and traders regroup soon after.” If French communists, and soon the Catholics, show a strong hostility towards these illustrated periodicals, propelling the law of 16 July 1949 on publications for the youth, the Belgian government did not take any legislative actions. Images were not as subordinated to text in Belgium[3], where the North-American influence was also more easily tolerated. In Brussels, to fill the gaps of his collection, Alain went to a second-hand bookshop in his neighborhood on Rue de l’Étang, where “there were no adults, only children!”.

Those who cannot crouch, ignore the law of the milieu [4]

— Noël Bayon

 

In between a private business and a public library[5], the place is run by an old lady. “If I paid 2 francs for a book and brought it back the following week, she offered 1 franc for a new purchase.”[6] She never takes money out of her cash register and only offers “children’s periodicals, what we call comics today.” This is where Alain completes his collection of HÉROÏC-ALBUMS. Under his father’s guidance, he makes his own bindings, firmly fastening with thread all the pamphlets that he had so patiently and diligently gathered. To decorate the protective cardboard covers, he sacrificed the covers of other issues. These volumes are the core of his collection, but he makes it clear: “as a child, I was not a collector!”.

Alain pursued his secondary education, studying classics at the Saint-Boniface Institute, the upper crust of the Belgian bourgeoise. Two influential figures of comics, Georges Remi and André Franquin, preceded him there. But unlike the latter, who had no interest in classical plaster sculptures, Alain had a passion for Antiquity. He began taking drawing classes with adults after school, at a stone’s throw from his home, near the Léopold Park, in the former Raoul Warocqué Institute of Anatomy which housed the Mundaneum. The bibliographer Paul Otlet wanted to gather together all of the world’s knowledge, mainly in its print form, by listing it in microfiches and keywords. Otlet’s ambitious project began in the Roaring Twenties and dwindled in intensity as the Mundaneum moved from one place to the other, until the death of its founder in 1944.[7] Strongly influenced by Jacques Martin’s Alix series published in TINTIN magazine and by the Italian-American peplums in the style of Quo Vadis, Alain creates his own comic: Ajax. The unique copy of this modern codex is noticed by the curator of the Mundaneum, who puts it on display in the front showcase. Every day, the latter opens the cabinet, turns one of the pages of the comic book, and closes it again to encourage visitors to return.

While we can see that Alain Van Passen wields “a nice pencil stroke”, it nevertheless seems that his true vocation is that of literature.

— Alain Van Passen, Héroïc-Albums No. 11, 7 March 1956.

Another local bookseller, who supplied Alain with the new collections of the SPIROU magazine, also advised him to abandon image-based narratives to take up what she called “true literature”, the kind reduced to the letters of the Roman alphabet. She prescribed Victor Hugo’s Les travailleurs de la Mer [Toilers of the Sea]. Like her, the pedagogues refused to admit that a comic strip could be addressed to adults[8], or even to teenagers. Cultural productions for teenagers, flourishing in the United States at the time, were slow to take hold in France and Belgium. Alain’s favorite magazine, HÉROÏC-ALBUMS, had been trying to break free from this infantilization since its earliest issues. Barred from the whole French territory, this Belgian comic book had to fold in December 1956. The tabloid RISQUE-TOUT, intended for the big brothers of SPIROU’s young readers, followed the same unfortunate course and stopped publication after one chaotic year. At 15, Alain distanced himself from comics, reduced to children’s publications[9], and began devouring films and novels in the genres of horror, fantasy[10] and speculative fiction. He absorbed these converging genres through the literary magazine FICTION. Alain discovered this paperback-sized title by chance at a sale and this, paradoxically, brought him back to comics… for good!

The transition from the bizarre to the marvelous is barely perceptible and the reader will find himself in the middle of fantasy before he realizes that the world is far behind him.

— Quotation from Prosper Mérimée’s essay on Nicolas Gogol used as an introduction for FICTION no. 92, July 1961.

¶ Text by Philippe Capart,

translated by Maaheen Ahmed

Notes

1 They are given as presents for the new year or St. Nicolas.

2 This Belgian magazine was published between 1950 and 1959, after which its readers are directed towards LE JOURNAL DE MICKEY, the French version edited by Paul Winkler.

3 In France, the admission criteria of the Commission Paritaire des Publications et des Agences de Presse (CPPAP; Joint Commission of Press Publications and Agencies) for “youth publications and comics” still demands 10% of editorial material, or text, see http://www.cppap.fr/

4 Comment from a photographic reportage by Noël Bayon for the article Les gamins de Paris ont créé la bourse aux illustrés in LE FACE À MAIN, 24 January 1953. The text cites a 1951 documentary shot on the same market, On tue à chaque page, made by four IDHEC (Institute for Advanced Cinematographic Studies) students. The film is sent to the French Union of Secular Work for Education by Image and Sound (UFOLEIS). Their film teacher is Georges Sadoul, editor-in-chief of the pre-war children’s periodical MON CAMARADE and author of the anti-comics pamphlet Ce que lisent vos enfants, Bureau d’éditions, 1938.

5 This logic recalls the kashi-hon ya, a book rental service popular for manga. The same model was popular in several South-East Asian countries such as Singapore or the Philippines.

6 Alain Van Passen adds other prices for comparison: a cinema ticket (cheap entertainment back then) cost 12 fr; a new SPIROU album, 50 fr; and a Coca-Cola bottle, 5 fr.

7 The remains of the Mundaneum are housed in Mons since 1993.

8 In the U.S., since the end of the 19th century, comics sections were published in the Sunday supplements of daily newspapers. Stories, such as Flash Gordon, drawn by Alex Raymond, also addressed adults through their entangled love triangles. During the 30s, these American supplements were marketed exclusively to children, especially boys, in France, Italy and Belgium.

9 « It is often bemoaned that, after the age for comics and before the age of novels for adults, and besides expensive book series, the youth does not find enough things to read that are fit for their age ». Excerpt from a promotional leaflet for the adolescent book series MARABOUT JUNIOR, edited by Jean-Jacques Schellens for Marabout, 1953.

10 Le fantastique chez les romanciers belges contemporains (The fantastic in the works of contemporary Belgian novelists) was the title of his final year project at the Saint-Thomas Institute for the academic year 1961-1962.

Dibujando historias

Dona Pursall and Eva Van de Wiele have each contributed a chapter to the collective volume Dibujando historias. El cómic más allá de la imagen, recently published by the University Press of Zaragoza. Eva writes on metamorphosis in the Spanish children’s magazine TBO (“El motivo de la metamorfosis en TBO (1921-1932)”), while Dona consigned a paper on wartime solidarity and child characters as role models (“Wartime role models of solidarity and empowerment: child characters in The magic comic“).

From Private to Public

Photo: Nachy Dubrana

What do you remember from your readings?

“Everything,” seems to be Alain’s answer. Over six decades, his Brussels home has been transformed into a depot. The maze of stacks and shelves is so dense that it is difficult to access the various rooms. To peruse the collection, a simple phone call suffices, and Alain welcomes you in short-sleeved shirts—regardless of the season—in his living room. This anteroom gives absolutely no clues as to the nature or the size of his comics collection. Nothing is computerized and Alain is the only/sole search engine. Helping, guiding and correcting his visitors, the retired teacher is generously shares his knowledge, sources, and contacts. Aware of his ephemerality, Alain eventually accepted to let go of his findings/comics and helped to put them in boxes. This publication accompanies the collection’s move from the private sphere to the public one.

Time in children’s comics magazines

Dona Pursall, Maaheen Ahmed and Eva Van de Wiele join brains and pens in an article for 9de kunst that cuts across British, Italian, French and Belgian comics to inquire into the intertwined notions of childhood and time: about what children make of their time and how their time is organized, as imagined by these periodical magazines and their own times!

 

Summer school workshop for children

For the ZomerWijs in de Wijk intiative of the Onderwijscentrum Gent we organized a small workshop comics reading and making for children between 8 and 12.
After a short reading of Matthew Forsythe’s Pokko heeft een trommel adapted for Kamishibai-format storytelling, we talked with them about comics and visual storytelling and invited them to make their own little fanzines, using the format templates from L’Articho, cutting-and-pasting comics, rewriting texts, drawing their own stories.

 

Children scribbling comics

New article by Benoît Crucifix in the latest issue of Studies in Comics, about two Jojo & Jimmy albums scribbled over by children readers. The article considers material uses and reading practices in Belgian comics culture. As doodles and marks left on battered copies, scribbles foreground complex questions for the comics historian, offering clues that otherwise remain elusive to understand childhood reading practices.

Workshops on Italian fumetti at Sint-Lievenscollege Ghent

October 2020

PhD student Eva Van de Wiele introduced fifteen-year-old pupils of Sint-Lievenscollege to the wonders of (Italian) comics.

Watch this video for a brief recap of the three workshops.

This folder gives an overview of the three workshops, the primary bibliographical sources used and the reponsible persons.

Picture of the overview of the three workshops

 

“Multi is more. Towards Multiliteracy and media awareness in the Flemish Classroom Through Comics” (Eva Van de Wiele, Michel De Dobbeleer, Mara Santi)

Data-set of our chapter:

  • The glossary (Dutch) we handed out to the pupils after workshop 1 drew laregly from Jan Baetens, Pascal Lefèvre’s, Strips anders lezen, Amsterdam, Sherpa, 1993.
  • The reading list

  • To evaluate the workshops:
    • we ended the third workshop with a Kahoot;
    • we presented the teachers with the following questionnaire. Their answers can be found here.

We would like to thank the Embassy of Italy in Belgium, Società Dante Alighieri Gent, Cecilia Valagussa, the SInt-Lievenscollege and its teachers Laurent Florizoone and Lieven Van den Weghe for the fruitful collaboration.

Comics on the Outside

Hetamoé, « Violent Delights » (KUŠ!, 2020). Image courtesy of Ana Matilde Sousa. www.heta.moe

Bandes dessinées hors-champs / Comics on the Outside

Université libre de Bruxelles | 2-4 June 2021

 

This international conference aims at seizing this complex and hard-to-translate notion of the corpus hors-champ (Menu 2011), locating an ‘outside’ of comics. This notion can facilitate the convergence of various research interests to bring forward objects for scrutiny that were previously held at the margins of comics studies. The ‘outside’ invites us to expand our usual corpora to a wider range of objects, works, and practices positioned at the limits and margins of what has been established as ‘field.’ Rather than trying in vain to redefine the parameters of the field, this symposium invites a broad and changing understanding of the ‘field’, where its ‘inside’ (champ) and ‘outside’ (hors-champ) are caught in a dynamic tension. For all its spatial connotations, the ‘field’ appears as a moving target: a work, a practice, an object can slide from center to periphery and vice versa. The chosen focus and approach, together with the methods applied for analysis, fully participate in the construction of this corpus hors-champ.

Attending the conference

This symposium can be attended online via the Zoom platform. The online conference is free and open to everyone. To register and receive the link, please write to the following e-mail address: acme.bdresearch@gmail.com

Some conferences will also take place in situ on the ULB campus, in compliance with the measures against the spread of covid-19.

Download the full program